To follow last week’s post, which dealt with travel and this blog’s far-flung visitors, I had the idea to run a “Kevin the Bold” sequence with comics from my collection that appeared in a Québec newspaper. Because they had been translated into French, it seemed appropriate — most of my blog’s visitors were from France. I planned to run English versions, too.
After I started collecting my grandfather’s comics, these were the second batch I acquired — some one-third pages covering most of 1964. I hadn’t looked at them in a while, and I remembered them being rather sub-standard reproductions. Nonetheless, after two years of posting, and with this blog’s rather limited scope, I’m willing to try any angle.
The following sequence featured the young Spanish lovers Estrella and Diego. Since I didn’t have the French version of the opener, this printer’s proof of the English version would have to suffice. (I had French versions of the sequence’s remaining episodes).
However, once I dug out the French-Canadian comics, mon dieu! I realized it would be a misguided attempt to honor my French readers — the tops were sheared off the comics and much of the dialog was lost. Adding insult to injury, this week the U.S. nosed past France as far as blog visitors are concerned. So I guess there is some justification in continuing the comics in English.
Following the exposition, Kevin and Brett finally appear. Kevin’s friend Pedro turns up, and he brings word of what will become Kevin’s next quest. To be continued…
For more information on the career of Kreigh Collins, please visit his page on Facebook.
A new sequence deserves a knock-out opener, and Kreigh Collins delivers.
Perhaps Kevin’s penchant for saving dameselles in distress comes from him always keeping his eye on the “scenery.” The character upon whom Kevin was molded (to a degree), Tim Graham, from “Mitzi McCoy,” had a similar predilection. In this case, Kevin has unknowingly rescued the pretty friend of his ward, Brett.
While Kevin spent the summer in the West Indies, Brett had stayed behind in London. Upon his arrival, Kevin meets another friend of Brett’s, a boy named Will Shakespeare (an example of the sort of historical figure that can be found in “Kevin the Bold.”) With the date established as 1588, Shakespeare would have reached the age of 14. Brett is likely a couple years younger, while Julie appears to be a young lady, about 18 years old.
Will and Brett are rehearsing a play at the Unicorn Theater, and it turns out that Julie’s step-father (Jake Waggar) owns the rival theater, the Lantern. As far as step-fathers go, Jake falls into the “evil” category, and he stoops low in his competition with the Unicorn.
Along with the appearance of historical figures in his comics, Kreigh Collins could also be counted on for some related education. Collins was known for the depth or research he put into his subjects, all in the name of historical accuracy.
With Will Shakespeare a part of this storyline, one can expect numerous references to the famous author’s oeuvre. And with my personal knowledge of Shakespeare somewhat lacking, I bet my grandfather would get a kick out of the research I need to do in order to write these posts. I will mention references where I see them, but I would appreciate it if any reader would point out any that I have missed in the comments.
Kevin has decided to take Brett as his ward, and they set off together. Brett’s tragic backstory is revealed in these handsomely-printed and concisely-scripted comics. The impressive variety of settings, exotic locales, archery and wildlife were all hallmarks of Collins’ style.
In what must have been a rare case of transposed films, the Chicago Tribune’s March 9, 1952 comic printed badly. (It seems the magenta and cyan plates were switched — similar to a different instance, involving yellow and magenta). A tabloid version from the same day has its own reproduction issues, but gives an indication of how the colors were probably supposed to appear.
While scrutinizing these comics more thoroughly, the third panel caught my eye, and not just for its printed variants.
Maybe just for me, but they seemed evocative of a certain other Superhero-ward duad.
Must be the capes.